集団絵画展 [マドリード]
マドリードは、芸術性と品質の様々な供給を持っている. 私は来週の水曜日開き集団展示会からの情報を受け取った 22 6月 2011, へ 20 H。, Cajamurcia の文化の教室で. El catálogo que me han remitido por correo electrónico ofrece una atractiva visión de su… (続きを読む)
マドリードは、芸術性と品質の様々な供給を持っている. 私は来週の水曜日開き集団展示会からの情報を受け取った 22 6月 2011, へ 20 H。, Cajamurcia の文化の教室で. El catálogo que me han remitido por correo electrónico ofrece una atractiva visión de su… (続きを読む)
数日前, トロンプワークスのパートナー (スタインや梨を参照してください。) コーヒーを持ちながら、私は疑問に思いました: あなたの絵画の一つをペイントするときに、どのように思いますか (抽象的な)? その質問は深遠な反射する私を導いたと, それに応じて, やった作品の一つをガイドするこの小さな記事でした。. No todas… (続きを読む)
油絵を行う一連の, どこに私たちはその実現の3つの主な手順を参照してください, 特定の技術を持つ:
念慮
色
解像度
油絵は、基板分散された顔料に基づいています (粉末の) 結合剤として作用亜麻仁油と混合され.
どのように我々は顔料と油を作ることができます?
それは、グラフィティと呼ばれています (イタリアの複数のワード落書きから取ら, graffire) 絵画の碑文の様々な形を描いた, 通常通りの家具に. として指定されたスペイン語のロイヤルアカデミー “グラファイト” 特定の塗装, その対応する複数のあり “grafitos”. También se llama grafiti a las inscripciones que han quedado en paredes desde… (続きを読む)
これはカザーヘスス·マリア·カルサダの作品のギャラリーです, ブログに公開されたイメージを持つ. このページには、永続的なリンクです , 彼の面白い仕事の一部へのゲートウェイ. El visor que se facilita a continuación permitirá navegar de forma inmediata en el conjunto de imágenes… (続きを読む)
López Vicente me ha dejado dos nuevas obras de su pintura acrílica para mi disfrute personal, que comparto con vosotros en esta entrada. Hace unos días hablaba del “Arte de López Vicente con acrílicos” cuando me encontré con uno de sus blogs. Hasta ese momento consideraba el acrílico como algo plano, casi sin texturas y… (続きを読む)
数日前、私は内部のはがきと手紙を受け取った.
Al abrir la carta pude ver la imagen que os muestro en esta fotografía.
¿De quién es?
@ Goloviarte, 私たちはTwitterのグレゴリオ·ロペスビセンテと知っているか、ニックネーム, me ha enviado una magnífica obra en formato tarjeta sobre un soporte de cartón que próximamente llevaré a enmarcar para posteriormente vestir como se merece algún rincón de mi casa; es una forma de compartir con mis visitas la obra de este singular pintor.
La pintura se ha realizado con acrílicos y tengo que decir que hasta que recibí la tarjeta, tenía una imagen completamente diferente de las posibilidades expresivas de esta técnica.
私は何か新しいものを貢献しているブログを訪問することをお勧めしたい, 特に被写体が世界のイメージを愛撫する. 今日はスペースを持っ@ goloviarte, unas páginas que promociona su pintura aproximándo el arte a nuestros hogares. Artista plástico, soñador y con ganas de compartid todas mis… (続きを読む)
イエス·マリアカザーの別の作品, 静物の形で美しい物を提示する, セラミックの冷たさは、果実のジューシーさとは対照的特徴. Imágenes que permanecen en la memoria externos a la evolución de las urbes, en las que se pierde la esencia de lo costumbrista.
Esta obra de María Jesús Casati Calzada se denomina “桟橋”. Su atmósfera evoca la neblina producida por la evaporación del agua que es propia de estos lugares a determinadas horas del día. La paleta sobria con colores fríos le aporta una seriedad y presencia que impresionan al espectador. Un halo de misterio que se… (続きを読む)
でなければなりません 接続済み コメントする.